欢迎您! 游客 | 登录 /注册
0 种商品在购票夹内
总计¥0 |  查看购票夹/结帐
订票方式 | 配送说明
支付方式 | 我的票务
订票电话
400-600-1191 010-65538191
不可点击日表示该日无演出

北京地区送票上门票到付款:

本网站票品仅在北京地区送票上门,在电话确认您的订单后(自订单正式生效时起,24小时内如电话不通或其它原因,无法与您进行确认,我们将可能视您的订单为无效订单),保证票务的有效性。四环之内(不包括南四环)200元起免费送票,其它地区酌情收费。 

注意:票品的价格、时间及场馆以最终电话确认为准!

 

先预付票款后送票上门:

为保证票品的邮寄安全,我客服中心将用EMS邮寄,您在汇款时需另加20元邮寄费。

 

先预付票款后我处留票:

"留票"服务是免费的;

客户到达北京后可要求我客服中心送票到指定地址(根据北京地区送票方式)。

      
        
积极参与国际联合制作 中国歌剧奏响腾飞序曲
日期:2010.06.14 浏览:100 作者:admin 录入:管理员 来源:百度新闻
【提要】国家大剧院演出,国家大剧院,国家大剧院新闻
一年之前,《弄臣》成就了国家大剧院歌剧节的一个沸腾之夜。该剧主演、世界第一男中音里奥·努奇说:“明年我还要来这里演出!”

  “国际化制作将会给它带来很多新的艺术和技术的元素,来自世界不同的艺术人才都会为歌剧增添新的元素。”西班牙利塞奥大剧院院长祖迪·托特·瓜尔斯这样评价。

  联合制作为歌剧增添新元素

  这次论坛,日本新国立剧院院长冈部修二专门带了一些特殊的行李——100多份剧院2009-2010演出季的节目单,上面包括了《魔笛》、《卡门》、《爱之甘醇》等著名歌剧剧目。

  这些剧目和国家大剧院版的《卡门》、《茶花女》一样,也采取联合制作的方式,导演、主演、舞美设计等主创人员从全球选角,而制作国家大剧院版歌剧《茶花女》的原班人马还将于2011年为日本新国立剧院全新制作一版《茶花女》。

  歌剧是19世纪以来最早走向全球化的艺术品种之一,现在已经成为了一个可以让全球不同国家的艺术家共同合作的平台,国际化制作无疑给歌剧带来了许多新的艺术元素和技术。

  国家大剧院、香港歌剧院和挪威奥斯陆歌剧院三方共同吹响的《魔笛》正是联合制作歌剧的典范之一。这部经典歌剧的国际“集结号”,最终汇集了著名导演保罗·柯伦曾、指挥亚里·海迈莱伊和国内外顶尖演员阵容,在舞美、灯光等各个方面强强联合,达到了“魔术般的效果”。

  “《魔笛》一分钱都没有赔,因为通过联合制作,我们才能做得起这样的项目,如果没有合作伙伴我们做不了《魔笛》,100万美元的成本对于我们来说太多了。”香港歌剧院艺术总监莫华伦说,“我们的每一个作品,我们都希望能够进行联合制作,无论是从艺术的角度,还是从财务的角度来说,都给我们带来了很多的回报。”

  除了资金上的回报,联合制作这种禀承着文化平等理念的无国界的歌剧交流,能够更好地架起各国人们之间的友谊之桥,搭建文化沟通的平台。

  正如澳大利亚歌剧院院长安德烈安·科莱特所说:“省钱绝不是联合制作的最重要的目的,因为在文化关系当中,不应该去仅仅考虑美元和美分,而是要去共享一种艺术上的愿景和见解,来理解和欣赏我们的世界各国的合作伙伴,并且使每一方能够更多地了解对方的艺术家、歌唱家、导演、设计师,这才是最重要的。”

  拥有民族原创作品是根本

  不久前上演的国家大剧院首部原创歌剧《西施》用西洋歌剧全新演绎了一个中国的古老传说。文辞散发着《诗经》古文的优雅,古代的宫商角徵羽的五声调式与钟、磬、箫等民族乐器相得益彰,舞台更犹如一卷美轮美奂的中国画,营造出中国特有的意境与气质。

  除此之外,无论从《图兰朵》最后18分钟的中国式续写上,还是《艺术家生涯》从搬到北京798艺术区的场景中,都不难感受到歌剧界刮起的“中国风”。

  歌剧艺术进入中国大陆到现在不过20余年,而古老的中国拥有的深厚的戏剧传统,以及现代的中国有着优秀的指挥家、合唱团、管弦乐团,积淀着深厚的艺术表现力和创造力,二者联合打造了坚实的“软硬件设备”。然而,在这样的基础之上,仅仅是一些民族元素的掺入还不够,拥有自己的作品和长远的发展模式是中国歌剧发展更深层次的要求。

  曾两次来中国的德意志歌剧院院长阿克赛尔·拜什一再鼓励中国的歌剧在联合制作中要唱出自己的特色:“如果全盘照搬西方的歌剧,无助于中国开发有自己特色的歌剧制作,我们过来表演,表演完就走了,带来的东西全都拿走了,这不可能产生一个长久的影响。” 

  在这个方面,国内目前已经有了许多尝试。国家大剧院与意大利帕尔马皇家歌剧院、威尼斯凤凰歌剧院,以及埃及开罗歌剧院合作制作的《弄臣》、《蝴蝶夫人》等演出结束后,国家大剧院就保留了该版本的版权和全套舞美。原创歌剧《青春之歌》、《乡村女教师》等中国故事的中国制造更是经验和实力的积累。

  “歌剧的联合制作是一种文化交流,最终的目的是让中国的歌剧走向世界,目前我们在联合制作歌剧方面,很多都是引进西方的经典作品,这些当然是人类共有的文化瑰宝,但是我们最终目的要发展中国自己的歌剧,要让中国的歌剧在世界舞台上占有一席之地,要有属于中华民族自己的作品。”上海歌剧院院长张国勇这样说道。

  开拓大众文化市场是关键

  今年,小晔在爸爸妈妈的陪伴之下度过了一个独特的“六一”儿童节之夜。

  这次父母除了像往常一样给她买了一套儿童读物作为节日礼物之外,还带着她到国家大剧院观看了歌剧《茶花女》。第一次进到大剧院看歌剧的她很兴奋:“我一眼就看出来谁是茶花女,她唱歌很好听!”

  随着生活水平的提高,人们对于艺术品位的追求也日益强烈,越来越多的人愿意走进剧院去了解歌剧这种艺术形式。但现在看来,特别是在中国,歌剧仍然属于一部分人的“独享”。如何将歌剧这一相对小众的文化开拓到大众文化的市场上去,是对歌剧长远发展至关重要的一个问题。

  对此,各个剧院都做出了颇具借鉴意义的探索,特别是在观众教育方面。莫华伦表示,他们在香港经常做一些学校巡演,向学生们去介绍歌剧,“香港有700万的居民,歌剧听众70%是中国人,30%是外国人,所以我们必须要培育年轻一代的观众,这种观众的平均年龄是从20岁到45岁不等,比欧美观众的年龄层要年轻得多,正是基于这样的原因,对于我们的工作来说,观众教育非常重要。”

  作为世界上历史最悠久的歌剧院之一,意大利威尼斯凤凰歌剧院利用新兴的媒体技术创建了网络电视,人们可以通过手机终端和IPOD终端下载节目,更方便地接触和感受歌剧世界。

  当然,在歌剧逐渐“飞入寻常百姓家”的过程中,还要保证一流的艺术水平,面对低俗化的风险。上海歌剧院院长张国勇提到,在上海的8万人体育场曾经演出了比才的《卡门》,“你都不知道《卡门》在什么地方,你只看到一群过来的人跟着马和骆驼跑来跑去,根本没有美感可言。”

  他一直强调营造良性的歌剧生态环境的重要性,“否则里头坐了10万人,也许会有2000人通过体育场歌剧表演了解歌剧,喜欢歌剧,但却有剩下的9.8万人,可能在看完这场歌剧之后和歌剧告别。”